Τρίτη 11 Νοεμβρίου 2014

ΓΕΩΡΓΑΝΤΟΠΟΥΛΟΥ ΝΤΙΝΑ - Τρία Ποιήματα μεταφρασμένα στα Αγγλικά από τον Μανώλη Αλυγιζάκη


Τρία ποιήματα της Ντίνας Γεωργαντοπούλου/Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη 
Από βιβλίο που θα εκδοθεί στη Β. Αμερική την άνοιξη του 2015



ΝΥΧΤΕΡΙΝΕΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ

Μικρές νυχτερινές αμαρτίες
με περιμένουν
να ταξιδέψω σε άλλες νύχτες
όμοιες με τα μικρά μου μαζεμένα
σκιρτήματα όταν οι μεγάλες 
θα προσπαθούν
χώρο να βρουν
στη προσευχή
που θα ζητώ συγχώρεση
γιατί δε ταξίδεψα.


SINS OF THE NIGHT

Little sins of the night
wait for me
to travel to other nights
resembling my small 
gathered shivers 
as my bigger sins try
to find space
in prayer when
I beg of forgiveness
for not embarking 
on the voyage




ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ


Κάθε μέρα γεμίζω και αδειάζω ρούχα
με σειρά, με ευλάβεια
αδειάζω και γεμίζω πιάτα και ποτήρια
προσέχοντας μη καταστραφούν
στην υψηλή θερμοκρασία.
Στη τελειότητα της προσπάθειας
καίω τα χέρια μου που γίνονται
απ’ τη συνήθεια εξαρτήματα
εξαφάνισης κηλίδων μα
ξέρω σε τι αντέχω πια.
Το να βρω ισορροπία σε υψηλό ρίσκο
θερμοκρασίας μου πήρε χρόνια.
Θέλει χρόνο να μάθεις να κάνεις
το αντίθετο
που έκανες σ’ όλη σου τη ζωή

HIGH TEMPERATURE

I fill and empty cloths daily
coherently
in reverence
I fill and empty plates, glasses
carefully albeit I shall ruin them
in the high temperature.
In the wholeness of my effort
I burn my hands that become
tools to erase stains
I no longer want to endure.
To find my balance in the
high temperature that existed
long ago took years to accomplish.

Truly it takes time to learn
the opposite of what
you have been doing all your life




ΦΛΟΓΕΡΟ ΠΑΘΟΣ

Όλη η ζωή μου βουνό 
ένα μοναχικό πεύκο
που περιμένει 
μια πανσέληνο 
να φωτίσει 
των ριζών του 
το φλογερό πάθος.

FIERY PASSION
My life a mountain
a lonely pine
that waits
for the full moon
to light
the fiery passion
of its roots

Ντίνας Γεωργαντοπούλου/Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
Από βιβλίο που θα εκδοθεί στη Β. Αμερική την άνοιξη του 2015

Οι φωτογραφίες είναι του Γιάννη







Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου